perchè al negativo?

stavo traducendo un testo e mi spunta”

笑われるのではないかと心配

a senso capisco, dal contesto che dica ”siamo preoccupati di esser derisi” poichè il contesto mi aiuta ma perchè c’è la negazione? Ossia dehanai? Uno si preoccupare di esser deriso, mica di non esserlo e non capisco questa aggiunta
oppure ”eravamo ansiosi che non ci deridessero”ma non ne sono sicuro
 

Annunci