Aggettivo in -i + sostantivo o avverbio + no + sostantivo?

Salve, per prima cosa vorrei approfittarne per augurare buone feste a tutti i membri di questa community e in particolare a Kazeatari.

Mi sento un po’ in colpa a fare domande anche durante questo periodo, ma purtroppo sono incappato in un dubbio che non riesco a chiarirmi.
Questo riguarda una frase che ho trovato studiando sul libro della hoepli: “[…]、近くの公園まで歩きます。”. Specifico che il libro non ha precedentemente introdotto gli avverbi se non introducendo il kanji in questione (近) e scrivendo che con esso è possibile formare due vocaboli: 近い e 近く, entrambi tradotti come “vicino”. Tuttavia, anche dopo averli studiati sulla grammatica, continua a non essermi chiaro l’utilizzo dell’avverbio che si ha nella frase sopra citata: non sarebbe più corretto scrivere “近い公園まで歩きます。”? O forse sono solo due modi diversi per esprimere la stessa cosa, e pertanto intercambiabili?

Annunci