Capire i kanji è di nuovo disponibile su Amazon!

Dopo alcuni problemi con Amazon per il gran numero di ordini, il libro Capire i kanji è di nuovo disponibile per l’acquisto! Lo trovate linkato all’indirizzo qui sotto!
https://studiaregiapponese.com/2019/03/19/capire-i-kanji-il-nuovo-modo-di-imparare-i-kanji/

Annunci

Sono felice di annunciarvi che…

Capire i kanji, la loro origine e il loro uso sdcov

Sono felice di annunciarvi che è uscito il mio nuovo libro, Capire i kanji, la loro origine e il loro uso. Perfetto per principianti, perché è un corso di kanji, ma anche per chi non lo è più perché, oltre a presentare la VERA origine di ogni kanji (c’è un enorme studio dietro), si concentra molto sull’analisi dei significati e sullo spiegare come questi nascono e come sono connessi tra loro. Lo trovate linkato su SdG ed ovviamente su Amazon!
https://studiaregiapponese.com/2019/03/19/capire-i-kanji-il-nuovo-modo-di-imparare-i-kanji/
https://amzn.to/2Fe436B

I principali modi di ringraziare

I modi di ringraziare, dal più formale al meno formale
1. どうもありがとうございます Da usare solo se: la situazione lo richiede, per un vero favore, ambito lavorativo, spesso per iscritto…
2. ありがとうございます il più sicuro
Questi primi due se sono messi al passato (finiscono in gozaimashita) riguardano un favore che non avviene sul momento o significano grazie per aver fatto una certa cosa, p.e. arigatou gozaimashita può essere un saluto al cliente che va via: grazie (di aver fatto spese da noi)
3. あ、すみません! Ah, grazie! Per un favore inaspettato.

Da qui in poi è più una questione di sensibilità
4?5?. どうもありがとう il più misterioso, dopo l’uso in doumo arigato misuteru robotto, io l’ho sentito come versione rafforzata, più “sentita” di arigatou, numero 6, gen. in “doumo arigatou ne” = “honto ni arigatou ne”, quindi meno formale di doumo, qui sotto, ma più sentito!
5?4?. どうも non particolarmente cortese ma formale in teoria, tipicamente se ti fanno un piccolo favore (dal commesso che ti prende una cosa, a chi ti tiene la porta), è un grazie veloce, sbrigativo, MOLTO usato, ma anche criticato sul web da alcuni giapponesi (tipo “perché ti prendi confidenza con il commesso?”)

  1. ありがと(う)(ね) informale, un grazie, vero, normale, tra amici ad esempio
  2. わるい(ね) (o anche わりぃ come contrazione), è un modo di scusarsi in effetti e come gli altri modi di scusarsi si può usare per ringraziare se ti fanno un favore
  3. サンキュー sankyuu, da ragazzi (a mio parere sfigati), si sente molto negli anime, è più “giocoso” di arigatou ne, meno sentito

Va detto che più l’amicizia o il rapporto si approfondisce e meno i giapponesi ringraziano… c’è infatti chi pensa che sia “mizukusai”, cioè che suoni troppo “distaccato”. Ovviamente dipende dalla persona. Per esempio, hai voglia a dire “il sushi si mangia con le mani da tradizione”… in effetti è pieno di gente che usa le bacchette. Non so se il parallelo è chiaro.

Mi chiamo Yuriko e abito…

Mi chiamo Yuriko e abito a New York. Sono originariamente Giapponese ma adesso una cittadina di USA. Io e mio marito Tom abbiamo vissuto a Roma per quasi sette anni vicino Piazza del Popolo e siamo tornati a NY tre anni fa. Attualmente abitiamo vicino Grand Central.

Sono interessata a conoscere gli Italiani con chi comunicare in Italiano e in Giapponese. Quando vivevamo a Roma, ci siamo scambiati le linque fra Inglese e Italiano e ci siamo incontrati tante persone Italiane cosi.

日本語とイタリア語で文通しませんか?Skype か Whatsapp で話すこともできますね。ご興味があれば、是非 Email して下さい!

Yuriko (auntcelery@gmail.com)

PS: Scusatemi tanto per massacrare la vostra bella lingua… Ricambiate pure!

Buongiorno a tutti, mi chiamo…

Buongiorno a tutti, mi chiamo Luca e sono un novizio nello studio del giapponese, よろしくお願いします.

Avete trovato l’interfaccia del sito in giapponese?

Se iscrivendovi avete trovato l’interfaccia wordpress in giapponese, sappiate che ora è tornato tutto a posto (in italiano). La mantenevo in giapponese per me pensando fosse un’impostazione del mio account, non del sito.

Se vedete ancora un’interfaccia in giapponese, potete risolvere così.

  • Eseguite l’accesso. Vi ritroverete nella pagina di gestione del sito con gli ultimi post pubblicati. Se non è così potete cliccare nella barra di wordpress, in alto a sinistra, dove dice 参加サイト e vi rimanda alla pagina in questione.
  • Cliccate in alto a destra sull’icona con la sagoma di una persona in un cerchio.
  • Nella colonna di sinistra cliccate sulle impostazioni dell’account, dove vedete una ruota dentata.
  • Sulla destra trovate le impostazioni della lingua (un menù a tendina con scritto ja – 日本語. Scegliete l’italiano e usate il tasto blu in basso per salvare le modifiche.

Lo sapevi che…

Lo sapevi che per inserire un’immagine in un post ci sono due modi?
Puoi semplicemente incollare il link nel post, se il sito di origine permette l’hotlink (i siti wordpress lo permettono, lo stesso vale per imgur e altri siti di sharing)… Se non lo permette l’immagine sparirà più o meno subito.
In alternativa puoi caricare l’immagine dal tuo PC, usando il 4° pulsante da sinistra nel form di scrittura post in cima all’home-page. Esempio? Ecco un’immagine da imgur. N.B. ho solo incollato il link!

#imagenya