Studiare cinese e giapponese in contemporanea?

Salve a tutti, sono nuovo in questo sito. Vorrei che qualcuno mi dasse un suggerimento/consiglio, per favore.

Ho 14 anni e da qualche mese ho cominciato a studiare cinese presso il mio Liceo. Tuttavia, sono anche molto appassionato del Paese del Sol Levante, della sua lingua e della sua cultura😍. Perciò volendo cominciare a studiare da autodidatta il giapponese ne ho parlato con il mio professore il quale, però, mi ha suggerito di consolidare prima la lingua cinese, e poi magari fra qualche anno cominciare a studiare giapponese. Il problema è che io non resisto😕 e vorrei cominciare già da ora. Voi cosa mi consigliate? Credete anche voi che dovrei prima perfezionare il cinese oppure studiare le due lingue potrebbe essermi d’aiuto? Grazie mille in anticipo, buona serata!😉

Sigle degli anime

come mai spesso nelle canzoni delle sigle degli anime non usano le corrette pronunce, ma sembra leggano proprio come è scritto?
mi viene in mente ad esempio Orenji una delle ending di Toradora dove nel ritornello dicono chiaramente ‘Suki da yo’ pronunciando bene la u e verso l’inizio un ‘hitori’ pronunciato come scritto e non ‘stori’. Anche in altre sigle di altri anime ho notato questa cosa. Ci sarà una ragione?

Torte di Natale…

negli anime si vedono spesso per Natale torte che tipicamente sono ricoperte di panna e ricche di fragole, dicembre da noi non è il mese più indicato per le fragole… Ma è reale questa cosa o solo un cliché da anime?

Domanda: しっれいします. Il libro di…

Domanda: しっれいします. Il libro di testo che stiamo usando al corso indica in nota che trattasi dell’espressione good-bye (il libro è in inglese) e infatti l’espressione viene posta a chiusura di una telefonata. Poi però in nota il testo riporta: lit. I’m going to be rude. Errore o annotazione corretta? Trattasi di un saluto di “scuse” per essere scortese in qualche modo? Mah …

Sto seguendo una serie dove…

Sto seguendo una serie dove uno dei personaggi si chiama Makoto: perchè lo chiamano Makko-chan?

Lasciando un messaggio su una lavagna in kanji si firma in hiragana: perchè?

Grazie

Daniele

Parlare correttamente, e’ possibile?

Da quando ho iniziato a vivere in Giappone ho sempre pensato di aver un giapponese discreto, che mi ha sempre permesso di relazionarmi senza intoppi con nessuno. Un bel giorno pero’ la mia fidanzata mi dice che in realta’ non e’ cosi buono come pensavo. Infatti, la mia “intonation” il tono, l’accento delle parole, l’andamento della voce parlando e’ totalmente sbagliato e per questo non solo sembro uno straniero al 100% ma, addirittura, alcune parole sembrano dette da uno di Osaka!

La mia domanda e’: come posso migliorare questo difetto? Ovviamente sto gia facendo vari esercizi di ascolto e pronuncia giusto per rifinire il vocabolario (ad esempio Fuyu, inverno, andrebbe pronunciato fùyú, ma che io pronuncio, e tutt’ora fatico a sentire la minima differenza quando parla un giapponese, fùyu).
Infine quando leggo il mio andamento è pessimo a sentire il parere dei giapponesi, ma non capisco come migliorare su questo fronte.
A te Kazeatari, o Riccardo che dir si voglia, è mai capitato un problema del genere? Consigli?

Nankurunaisa – un aiutino

Ciao a tutti! Di recente mi sono imbattuta in questa espressione giapponese associata alla frase “con il tempo si sistema tutto”. Incuriosita, ho iniziato a cercare in internet per scoprire qualcosa in più sull’origine di questa parola/espressione e sul suo significato più stretto. Purtroppo ho trovato moltissime versioni e tutte molto diverse, anche se in linea generale hanno tutte un’accezione positiva, mentre per quanto riguarda l’origine ho letto persino che si tratterebbe di un’espressione derivata dal dialetto di Okinawa e che nasce da un detto che recita qualcosa del tipo “se fai le scelte giuste, andrà tutto bene”.
Ebbene, mi domandavo se qualcuno fosse in grado di darmi delle info più precise e meno a grandi linee come quelle che ho trovato in rete, specie sul significato di questa espressione, che in ogni caso è molto bella.
Infine, avendola trovata non solo scritta in kana (hiragana per lo più ma anche katakana), ma anche in kanji (難来る無いさ) volevo sapere se ci fosse una forma più corretta dell’altra o magari semplicemente più utilizzata.
Grazie mille in anticipo per l’aiuto! ^-^